Agrégation Interne Anglais

Coaching agrégation interne d’anglais :

Coaching spécifique pour la préparation des épreuves écrites de la dissertation.

Les candidats à l’agrégation interne sont souvent en quête d’aide spécifique, surtout lorsqu’ils doivent mener de front la préparation aux épreuves de l’agrégation et la préparation de leurs cours. Le coaching agrégation anglais interne s’adresse à eux en particulier ou à ceux qui ayant un congé formation ne savent comment l’optimiser au mieux. Le coach pédagogique répondra de façon précise et individualisée à leurs besoins :

  • Organisation : Comment s’organiser ? Que privilégier en fonction de son profil pédagogique et de sa disponibilité ?
  • Stratégie de travail et d’analyse : Quel planning suivre ? Que faire de mes lectures ? Comment optimiser mon temps de travail ?
  • Méthodologie de la dissertation : Vous bénéficiez de conseils précis, d’une démarche détaillée et testée avec succès.
  • Suivi des sujets de dissertation en littérature : accompagnement sur les sujets donnés par les universités ou le CNED, élaboration de sujets envisageables par œuvre.
  • Conseils pour aborder la traduction et la traductologie : planning, rythme, bibliographie commentée.

Coaching agrégation interne d’anglais :

Introduction à la traduction 
1/ OUVRAGE : INTRODUCTION A LA TRADUCTION.

 Méthodologie pratique (anglais-français)  Edition universitaires du Mirail – D. Chartier et M-C Lauga-Hamid


Livre très didactique, qui donne une méthode de traduction en donnant des exercices d’application et des explications. Le livre est composé de 189 pages :

  • 1 Stratégies pour comprendre 
  • 2 : Comprendre et faites vos gammes ( donc des ex)
  • 3 : Stratégies pour restituer
  • 4 : Restituer  (ex)
  • 5 : Traduire ou trahir : de ‘extreme fidélité à l’adaptation
  • 6 : A vous de jouer : de la compréhension à la restitution
Annexe : ex de traductions.


2/ Thème :
Introduction méthodologique au thème anglais de Delphine Chartier et Marie-Claude Lauga-Hamid

Mêmes auteures et même type de guidage, mais plus centré sur le thème. 190 pages



Ouvrages d’entrainement et de méthodologie : 


3/ Outils pour le commentaire de traduction en anglais

 Edition Ophrys 2012 par J Szlamowicz : 10 version et 10 thème corrigés et commentés
Ouvrage de qualité pour peu de pages ( 142 pages), ce qui permet d’approfondir les commentaires de traduction.

4/ Traduire Entrainement à la traduction et à la traductologie :

De Mireille Quivy Edition Ellipses

Guide complet, ambitieux, 283 pages assez dense. Très bonne préparation à l’épreuve de traductologie.

Livre en cinq parties :

  • 1 : 15 thèmes explicités
  • 2 : 15 versions explicitées
  • 3 : Lots clés grammaire
  • 4 : Fiches de grammaire détaillées
  • 5 : Les mots-clés de la traductologie
5/ Approche linguistique des problèmes de traduction Chuquet et Paillard

Livre de 450 pages : un cours très complet de traduction : 

– 1° partie : concepts linguistiques pour l’analyse de la traduction 

  • Domaine grammatical 
  • Domaine lexical
  • Les procédés de traductions : transpositions, modulations 
  • Problèmes de sémantique lexicale

– 2° partie : Textes traduits et commentés ( 30 textes)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *